Udeskole i et tværsprogligt regi – En nem sprogleg

Udeskole i et tværsprogligt regi – En nem sprogleg

Hvad siger dyrene på forskellige sprog?

På 5. og 6. klassetrin har alle elever i grundskolen dansk, engelsk og enten tysk eller fransk. Her er en skitse til en udeskoleforløb, der kan involvere alle sprogfagene.

Timeforbrug: To lektioner

Første lektion: Indled med at spørge eleverne om, hvad en kat, en hund eller andre husdyr siger på dansk, engelsk, fransk og tysk eller andre sprog, som eleverne kender. Tag afsæt i denne oversigt, og lad eleverne bruge internet og analoge eller digitale ordbøger til opslag, så I kan udvide skemaet med alle de dyr, som eleverne nævner:

Oversigten er hentet i artiklen:

https://videnskab.dk/sporg-videnskaben/hvorfor-siger-en-gris-pa-dansk-men-oink-pa-engelsk

hvor en læser har stillet et spørgsmål om, hvorfor mennesker har forskellige ord for de samme dyrs lyde på forskellige sprog? Spørgsmålet er sendt videre til lingvist og postdoc Adam Hyllested fra Institut for Nordiske Studier og Sprogvidenskab på Københavns Universitet.

Hans svar er: ”Dyr lyder sådan helt overordnet ens over hele verden. Vi er klar over, at der er lokale forskelle i dialekterne, men et øf er nogenlunde et øf, bortset fra at på engelsk er det et oink. Et rap er et rap, bortset fra at nogle gange er det quack, coin coin eller cua cua. Hvorfor er der disse forskelle i sprogene, når det kommer til, hvad der vel er lydord? Vi har forskellige lydsystemer på verdens sprog. Og idet vi ikke ønsker at lave en præcis gengivelse af dyrets lyd hver gang, så bruger hvert sprog deres eget lydinventar til at beskrive dyrs lyde.”

Han siger videre: ”På dansk siger en bi ‘sum sum’. Måske ville det være mere beskrivende at sige ‘zuuum zuuum’ med en z-lyd, hvor stemmelæberne vibrerer. Det er en lyd, der findes på engelsk og fransk, men som ikke bruges i det danske sprog. Derfor bliver det til ‘sum’ i stedet”, konkluderer Adam Hyllested.

Ved første lektions afslutning har alle elever således udviklet små oversigter i analog eller digital form over, hvad forskellige dyr siger på mange sprog.

I anden lektion skal alle elever medbringe deres mobiltelefoner og på tur i skolens nærområde optage alle de dyrelyde, de hører undervejs og tage billeder af dyrene. Ved hjemkomsten til skolen tager eleverne oversigten fra lektion 1 frem og undersøger, om de lyde de har optaget, matcher med de dyr og dyrelyde, de allerede har på skemaet. De kan herefter tale om i tværsproglige grupper, om de lyde, de optog, passer med de lydord, som står i skemaet. Måske kan eleverne komme frem til andre lydord end de gældende?

Elevernes opgave efter turen rundt i skolens nærområde er herefter at udvide oversigten fra lektion 1 og producere små videofilm, hvor de præsenterer udvalgte dyr og præsenterer dyrelydene på forskellige sprog, fx ’This is a bird and in English it says Chirp cheep! En français l’oiseau dit Cui! ’, etc.

Hvis eleverne har optaget dyrelyde, som ikke fremgår af jeres skema, så kan I givetvis få hjælp på internettet.  Her er eksempler fra en engelsksproget tekst. Der er en henvisning til denne tekst sidst i artiklen på videnskab.dk. Den er med gode illustrationer og eksempler på dyrelyde på mange sprog:

https://www.boredpanda.com/animal-sounds-different-languages-james-chapman/

Endelige elevprodukter: Flotte plakater og oversigter i digital og analog form og små videofilm til fortsat undren, spørgsmål og lege med lydord i grundskolens sprogfag.

Del denne artikel med dine kolleger eller venner

Sproglæreren nr. 4 2020

Tema:
Feedback

Udgivet:
11. december, 2020

Andre artikler i denne udgave

Ingen artikler fundet

Denne hjemmeside benytter cookies

En cookie er en lille tekstfil, som vi gemmer på din enhed for at kunne holde styr på, hvad der sker under dit besøg. Hvis du sletter eller blokerer cookies, kan du risikere, at websitet ikke fungerer optimalt, samt at der er indhold, du ikke kan få adgang til.